英屬維爾京群島(BVI)公司在國(guó)內(nèi)設(shè)立公司需要對(duì)以下資料進(jìn)行翻譯,其中公司注冊(cè)成立證書是必翻譯的項(xiàng)目。英屬維爾京群島(bvi)公司注冊(cè)成立后,可以獲得公司注冊(cè)證書、章程、印章等文件,其中BVI公司注冊(cè)證書(類似國(guó)內(nèi)公司的營(yíng)業(yè)執(zhí)照)內(nèi)容及翻譯樣板如下圖:BVI公司成立后獲得的注冊(cè)證書注冊(cè)部門給的一個(gè)商業(yè)證明書,是長(zhǎng)期有效的公司注冊(cè)證明文件,可以看到注冊(cè)證書不體現(xiàn)公司的注冊(cè)資本及法人及注冊(cè)地址。
2021-09-16+了解詳情在美國(guó)特拉華州注冊(cè)公司需要哪些要求呢?文特翻譯幫您對(duì)《特拉華州公司法》的條款進(jìn)行翻譯整理。CHAPTER 1. GENERAL CORPORATION LAW第1章.普通公司法§ 101. Incorporators; how corporation formed; purposes.第101節(jié)&nbs
2021-08-19+了解詳情標(biāo)書翻譯中容易犯那些錯(cuò)呢?文特翻譯在翻譯標(biāo)書中總價(jià)了以下幾項(xiàng):1. 對(duì)標(biāo)書翻譯中的相關(guān)法律法規(guī)不熟悉標(biāo)書翻譯涉及到很多法律方面的條文條款,在翻譯的過程中需要嚴(yán)格遵從這些相關(guān)規(guī)定,準(zhǔn)確翻譯。2. 不按標(biāo)書翻譯標(biāo)準(zhǔn)格式放飛自我標(biāo)書作為投標(biāo)競(jìng)爭(zhēng)文件,需要根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)格式去翻譯,讓譯文給人一種賞心悅目,耳目一新的感覺,如果整篇標(biāo)書都是毫無章法,放飛自我,洋洋灑灑,則會(huì)大大降低投標(biāo)成功率,而且還會(huì)給別人留下不好
2021-08-17+了解詳情網(wǎng)絡(luò)科技時(shí)代,每天有大量的國(guó)內(nèi)外新聞要進(jìn)行廣播,而新聞翻譯不跟其他翻譯那樣,不僅需要有深厚的翻譯經(jīng)驗(yàn),而且還要知道新聞翻譯的技巧?,F(xiàn)在各國(guó)新聞我們?cè)陔S便一個(gè)網(wǎng)站電臺(tái)都可以看到,那么關(guān)于新聞標(biāo)題的翻譯有什么技巧呢?上海文特翻譯今天和大家一起探討一下。新聞翻譯一方面要求總結(jié),另一方面要求創(chuàng)新。這也是新聞標(biāo)題翻譯中難度比較大的挑戰(zhàn)。翻譯者需要調(diào)動(dòng)各種翻譯手段,準(zhǔn)確理解標(biāo)題意義,透過字面理解其深層意義,不
2021-08-09+了解詳情加利福尼亞州醫(yī)學(xué)出生證明(Certificate of Live Birth State of California)翻譯,醫(yī)學(xué)出生證明翻譯件可用于國(guó)內(nèi)公民在美國(guó)加利福尼亞州各大醫(yī)院出生的中國(guó)籍嬰兒回國(guó)辦理戶籍、申請(qǐng)生育基金和報(bào)銷費(fèi)用等。圖為美國(guó)加利福尼亞州醫(yī)學(xué)出生證明原件和中文翻譯對(duì)照上海文特翻譯有限公司成立于2008年,其翻譯件能被國(guó)內(nèi)公安部戶籍窗口所認(rèn)可,也能被過內(nèi)社保醫(yī)療部門所接受。您只需
2021-06-22+了解詳情德國(guó)護(hù)照也是德國(guó)身份證,是緊急旅行證件外唯一官方認(rèn)可的身份證明文件。德國(guó)護(hù)照的有效期為10年(超過24歲)或六年(24歲以下)。德國(guó)護(hù)照擁有不同于其他國(guó)家的硬殼。德國(guó)從2005年11月1日開始簽發(fā)可以儲(chǔ)存信息的電子護(hù)照。文特翻譯公司自2008年成立至今,已翻譯數(shù)百份德國(guó)護(hù)照,統(tǒng)一定制的德國(guó)德語(yǔ)護(hù)照翻譯模板,竭誠(chéng)為您提供專業(yè)和高效的德語(yǔ)護(hù)照翻譯蓋章服務(wù)。德意志聯(lián)邦共和國(guó)&nb
2021-06-18+了解詳情俄語(yǔ)翻譯文特翻譯是專業(yè)從事俄語(yǔ)翻譯服務(wù)的一家上海專業(yè)翻譯公司,從事俄語(yǔ)文件翻譯,現(xiàn)場(chǎng)翻譯數(shù)十余載,具備豐富的俄語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn)。涉及領(lǐng)域包括機(jī)械、食品、金融、法律、軍事設(shè)備等。具備非常完善的俄語(yǔ)翻譯管理流程。隨之中俄關(guān)系的不斷升溫及各個(gè)領(lǐng)域合作的加強(qiáng),俄語(yǔ)翻譯業(yè)務(wù)近年來發(fā)展很快。翻譯語(yǔ)種 標(biāo)準(zhǔn)翻譯 &nbs
2021-06-07+了解詳情今天由文特上海翻譯公司的資深英語(yǔ)筆譯翻譯老師給大家分享一下筆譯所需要的技能和練習(xí)方法:英語(yǔ)翻譯筆譯必備技能:一、自由切換語(yǔ)言風(fēng)格的能力舉例說明:今天晚上的月亮很圓。(普通)是夜,明月當(dāng)空,宛如銀盤。(文藝)今天晚上的月亮已經(jīng)接近于正圓,缺失部分應(yīng)不超過整圓面積的1/36。(嚴(yán)謹(jǐn))以上3句話的意思是一樣的,第一句就是普通說法,第二句就比較文藝,第三句是比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼f法,類似于正式場(chǎng)合下用的商務(wù)文件和合
2021-05-08+了解詳情線上同聲傳譯和現(xiàn)場(chǎng)同聲傳譯的最大區(qū)別在于分散和集中。線上同聲傳譯是借用網(wǎng)絡(luò)會(huì)議室(目前具備同傳功能并運(yùn)用比較多的是ZOOM會(huì)議室),分散在各自場(chǎng)所進(jìn)行的分散會(huì)議。現(xiàn)場(chǎng)同聲傳譯是借用同聲設(shè)備進(jìn)行的傳統(tǒng)集中會(huì)議。線上同聲傳譯和現(xiàn)場(chǎng)同聲傳譯的共同點(diǎn)在于都是由同聲傳譯老師進(jìn)行同步翻譯工作。同聲傳譯,簡(jiǎn)稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的
2021-05-07+了解詳情SCI論文專業(yè)翻譯公司文特翻譯公司最初于2005年以翻譯團(tuán)隊(duì)的形式從事各項(xiàng)翻譯服務(wù),經(jīng)過3年的歷練于2008年在上海組建公司。于2014年4月在蘇州組建翻譯公司。于2016年初正式成為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員單位。我們的SCI論文英文翻譯潤(rùn)色團(tuán)隊(duì)全部由以英語(yǔ)為母語(yǔ),有長(zhǎng)期編輯論文經(jīng)驗(yàn)的人員組成。他們不僅語(yǔ)言功底雄厚,且具備相關(guān)專業(yè)研究背景(如臨床醫(yī)學(xué)、生物、化學(xué)、物理、農(nóng)林、工程學(xué)、天文學(xué)、地球與環(huán)境科學(xué)
2021-04-28+了解詳情關(guān)注
微信