本次文特翻譯為明石財富管理提供項目投資合同翻譯,金融合同翻譯服務
此次作為明石財富的翻譯供應商,我們充分調用公司金融翻譯數(shù)據(jù)庫,為能精準呈現(xiàn)一份專業(yè)金融合同,經(jīng)過三位翻譯人員的精雕細琢,歷史15日完成了20萬字的合同,完美完成此次翻譯工作。
合同翻譯具有措辭嚴謹、邏輯性強、用詞專業(yè)、句子復雜等特點,是翻譯行業(yè)公認難度較大的一個領域,只有既精通英語又精通法律并有多年翻譯經(jīng)驗的少數(shù)專業(yè)人士才能保證合同文稿的譯文質量。譯員的決定直接影響到譯文使用者的決定,因此翻譯本身是決策過程。
上海翻譯公司文特翻譯針對合同的特點總結了合同翻譯中需要注意的關鍵點:
1、準確性
合同翻譯對準確性要求是高于其他任何一個專業(yè)翻譯領域的,沒有準確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準確性是合同翻譯的關鍵,也是基本的要求。
2、公正性
公正性是法律專業(yè)人員要遵守的基本原則。合同翻譯是法律行業(yè)工作的一部分,因此公正性也應是合同翻譯的基本原則。
3、專業(yè)性
合同翻譯的譯員一般都是法律行業(yè)的從事人員,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也必須對法律法典有相當程度的認識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。這一點和財經(jīng)翻譯、醫(yī)學翻譯很類似,專業(yè)性相當強。
文特翻譯希望與客戶建立彼此長期愉快的合作,因此無論翻譯費是否已全額付清,如果您對譯文仍有疑問或不完全滿意,文特翻譯將完全負責免費修改。直至您完全滿意為止,絕無后顧之憂。