審計(jì)報(bào)告的翻譯在整個(gè)商務(wù)活動(dòng)中起著重要作用,是商務(wù)交流中不可缺少的重要工具。
上海文特翻譯有限公司在這里主要介紹審計(jì)報(bào)告中常用的一些術(shù)語,在翻譯過程中需要注意一些問題才能達(dá)到翻譯目的。審計(jì)報(bào)告是由會(huì)計(jì)事務(wù)所出具一種專業(yè)的財(cái)務(wù)報(bào)告,翻譯此類翻譯要求翻譯人員不僅具有英語專業(yè)水平,而且還需具備財(cái)務(wù)相關(guān)資料,了解專業(yè)術(shù)語。
1、做審計(jì)報(bào)告翻譯時(shí),一定要注意詞句的通順性,通順不單單是對(duì)審計(jì)報(bào)告翻譯的要求,而是所有類型的翻譯都應(yīng)該做到通順,如果連基本的通順都做不到,那么也就是失去了翻譯的意思,而審計(jì)報(bào)告的內(nèi)容具有很強(qiáng)的邏輯性,所以在翻譯時(shí),一定要通讀全文,了解中心思想,明白全文的邏輯順序,只有這樣才能盡可能的避免語句不通順的情況。
2、做審計(jì)報(bào)告翻譯時(shí),一定要注意用詞的精準(zhǔn)性,因?yàn)閷徲?jì)報(bào)告是對(duì)財(cái)務(wù)收支,經(jīng)營成果和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)審查后作出的客觀評(píng)價(jià),這就說明內(nèi)容是具有很強(qiáng)的客觀性,可以不需要華里的修飾,但務(wù)必做到用詞準(zhǔn)確,不能出現(xiàn)模棱兩可的詞匯,讓人產(chǎn)生歧義。
3、做審計(jì)報(bào)告翻譯時(shí),一定要注意合理運(yùn)用翻譯技巧,因?yàn)閷徲?jì)報(bào)告一般都是客觀陳述事實(shí),所以應(yīng)當(dāng)以第三人稱進(jìn)行翻譯,再加上審計(jì)報(bào)告的語句一般都偏長,這樣翻譯起來容易漏譯,可以根據(jù)語句的構(gòu)成,進(jìn)行合理的拆分成若干短句,然后逐句翻譯,然后進(jìn)行重組?;蛘邔?duì)于一些不影響全文意思的詞語進(jìn)行適當(dāng)?shù)膭h減,以使全文更加通順。在這里文特翻譯強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),不管使用哪種翻譯技巧,前提是必須忠于原文,不能隨意篡改原文的意思。
在此提醒您,如有此類翻譯需求,請(qǐng)尋求正規(guī)翻譯公司進(jìn)行翻譯,以保證專業(yè)度和準(zhǔn)確性。為您省去日后的麻煩。
文特翻譯希望與客戶建立彼此長期愉快的合作,因此無論翻譯費(fèi)是否已全額付清,如果您對(duì)譯文仍有疑問或不完全滿意,文特翻譯將完全負(fù)責(zé)免費(fèi)修改。直至您完全滿意為止,絕無后顧之憂。
關(guān)注
微信