游龍橡膠制品是一家專注研發(fā)、生產(chǎn)、銷售于一體的氣脹式救生筏、快速撤離系統(tǒng)及其充氣制品、氣墊印刷橡皮布的知名企業(yè)。公司發(fā)展需求,聘請外部專業(yè)人員為公司技術(shù)人員進行產(chǎn)品培訓。由于語言溝通問題,特請我司西班牙語翻譯人員提供交替?zhèn)髯g翻譯服務。文特翻譯公司的一貫宗旨是“客戶滿意,我們滿意”,憑借高素質(zhì)的翻譯團隊、高水準的業(yè)務流程以及嚴格的質(zhì)控系統(tǒng),在許多國內(nèi)外企業(yè)中贏得良好口碑。
2024-04-15+了解詳情本屆上海旅游產(chǎn)業(yè)博覽會設有十七個特展展區(qū)。在旅游場景方面,有沉浸式光影特展區(qū)、小杭坑鄉(xiāng)村樣板間;在餐飲場景方面,有預制食品展區(qū)、餐飲設備精品展區(qū)、飲品綜合展區(qū)、桌面用品精品展區(qū);翻譯工作在此次博覽會中扮演著不可或缺的角色,為客戶提供了溝通的橋梁。
2024-04-02+了解詳情隨著國家對一帶一路的推進,俄語翻譯需求量也是日益增大。相對于歐美市場的不同,中國需要將本國產(chǎn)品銷售出去,隨之需要對產(chǎn)品說明書進行翻譯。那么,如果對產(chǎn)品說明書/用戶手冊進行俄語專業(yè)翻譯呢?需要注意以下翻譯的重點:1、文化差異在進行產(chǎn)品說明書翻譯時,需要注意文化差異對翻譯的影響。例如,俄羅斯文化中,經(jīng)常會用不同的姓氏后綴來表述尊重等關(guān)系,對照原文可以了解原文作者對讀者的態(tài)度,并應用在翻譯中。
2024-02-27+了解詳情2024年1月15日V.crew集團舉行了隆重的2023年客戶交流答謝會活動,文特翻譯為本次活動提供同聲傳譯翻譯服務。
2024-02-20+了解詳情醫(yī)學醫(yī)療同聲傳譯翻譯服務在翻譯行業(yè)領(lǐng)域是難度相對較高的領(lǐng)域。不僅對同聲傳譯人員的英語水平有一定要求,對醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)經(jīng)驗積累也有一定的專業(yè)要求。隨著全球化的發(fā)展,醫(yī)學會議已經(jīng)成為世界范圍內(nèi)交流學術(shù)和科技成果的重要平臺。醫(yī)學會議翻譯可以協(xié)助醫(yī)學界的專家學者相互學習交流,促進領(lǐng)域發(fā)展。
2023-06-21+了解詳情同聲傳譯是口譯中最高級別要求最高的境界,對人員的要求也是最嚴格的,這不僅要求有豐富的閱歷、翻譯臨場經(jīng)驗、思維敏捷,還要有較強的體力和毅力。同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,主要是因為比交替翻譯更加省時,目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。
2023-05-10+了解詳情銀行流水翻譯、銀行對賬單的翻譯需求越來越多,那么我們什么時間需要對銀行流水、銀行對賬單以及回單進行翻譯呢?很多同學在申請簽證的時間,比如說英國簽證,在銀行出具的銀行流水是否需要翻譯成英文呢?內(nèi)容這么多,需要翻譯哪些呢?銀行流水全部都需要翻譯嗎?上海文特翻譯在這里為您解答:英國簽證申請的時候,一般使館會要求申請人提供最近6個月的工資流水,目的是用于證明申請人的經(jīng)濟能力和財務水平。文特翻譯提醒您,銀行
2023-02-23+了解詳情文特翻譯為第十七屆上海心房顫動國際高峰論壇提供為期兩天的中英同聲傳譯翻譯服務。會議第一天進行了開幕式翻譯,第三節(jié)中美菁英論壇開幕式翻譯以及持續(xù)性房顫消融新理念翻譯。會議第二天進行了老年腎功能不全多種合并癥的NVAF患者如何應用NOAC等翻譯。本次中英同聲傳譯翻譯主要涉及開幕式和各類醫(yī)學論壇。對同聲傳譯翻譯人員的專業(yè)知識和醫(yī)學行業(yè)專業(yè)知識都具有較高的要求。兩位同聲傳譯翻譯老師出色的完成了翻譯工作,得
2023-01-29+了解詳情一年一度的客戶年會如期舉行,就像致詞稿中所說的:2022年,注定是不平凡且充滿挑戰(zhàn)的一年?;仡櫼徽?,我們客服了YQ期間的困難,多措并舉,不斷挖掘自身潛力。飲水思源,緣木思本,我們深知我們所取得的每一點成績都來之不易。同時,文特翻譯也感謝貴司給予我們再次提供英語同聲傳譯服務。本次年會主要有兩場需要進行同聲傳譯服務,一場是客戶年會,一場是對研討會。經(jīng)過和客戶的積極對接,確認文稿方案,敲定同聲傳譯翻譯
2022-12-08+了解詳情本次同聲傳譯工作與以往同聲傳譯有所區(qū)別,本次翻譯工作采用線上線下同步進行,文特翻譯獲知客戶需求后,會客戶提供專業(yè)翻譯方案,為客戶提供全套翻譯服務。同聲傳譯是口譯級別最高的一種翻譯方式,隨著新冠疫情的起伏不定,越來越多的跨語言會議選擇線上同聲傳譯舉行。 而線下同傳譯員需要坐在會議隔音的房間內(nèi),使用專業(yè)的設備,將其從耳機中聽到的內(nèi)容同步口譯為目標語言,并通過話筒輸出。所有與會者,可以通過接收裝置,調(diào)整
2022-11-15+了解詳情